Juif en langue des signes ? La mauvaise réponse d’une université belge
Dans une lettre adressée au recteur, une association juive a demandé aux responsables du campus de retirer les deux gestes de leur dictionnaire

Une université belge a inclus dans son dictionnaire de langue des signes un geste signifiant « juif » qui mime un « nez crochu ».
Lundi, l’Association juive européenne a protesté dans un communiqué contre l’inclusion du geste dans des vidéos en ligne sur le site internet d’un dictionnaire préparé en coordination avec l’université de Gand. Dans une lettre adressée au recteur, l’association exige le retrait des vidéos.
Les premières vidéos, qui proposent des définitions du mot juif en langue des signes, « semblent standard » a noté Menachem Margolin, le directeur de l’association, dans le communiqué. Les deux vidéos montrent le modèle en train de mimer une barbe imaginaire.
« La deuxième vidéo qui implique des papillotes est à la limite de l’acceptable puisqu’elle peut véhiculer des préjugés, et les deux dernières sont tout simplement racistes et dégradantes pour les Juifs, avec le mime d’un grand nez crochu pour définir un Juif », a-t-il ajouté.
Margolin a entendu parler des vidéos par une famille juive qui avait fait une recherche en ligne sur le langage des signes.
Dans une lettre adressée lundi au recteur de l’université, Margolin a demandé aux responsables du campus de retirer les deux gestes de leur dictionnaire.
« Si le but de ce projet était d’embellir et de préciser la définition standard, il a certainement réussi, de la manière la plus stéréotypée et raciste imaginable, en se focalisant sur des papillotes, et ce qui est encore pire, en mimant un nez crochu pour décrire un Juif », écrit Margolin.
« Nous espérons vraiment que de tels stéréotypes ne reflètent pas la politique de l’université, pas celle de vos étudiants », a-t-il poursuivi.
Selon l’EJA, le dictionnaire en ligne des gestes flamand de la langue des signe a seulement 15 ans.