Réédition en français du manuel israélo-palestinien « Histoire de l’autre »
La réédition contient de nouvelles préface et postface, du secrétaire général de l'association de Juifs européens pour la paix JCall et de l'ex-envoyé d'Israël à Paris Elie Barnavi
Un manuel qui confronte deux versions de l’histoire d’Israël et de la Palestine, Histoire de l’autre, paru en français en 2004 et épuisé, reparaît jeudi.
Après l’offensive du groupe terroriste islamiste palestinien du Hamas depuis la bande de Gaza le 7 octobre, l’éditrice Liana Levi a reçu des témoignages de lecteurs marqués par ce livre. Elle a décidé d’en relancer en urgence une réédition.
Le manuel est une traduction d’un livre publié en arabe et en hébreu à l’initiative d’une association où cohabitaient Israéliens et Palestiniens, PRIME (Peace Research in the Middle East).
Sur les pages de gauche, l’histoire telle qu’elle est enseignée par les Israéliens. Sur celles de droite, celle qu’enseignent les Palestiniens. La terminologie diffère, de même que la présentation des événements.
« Le lecteur ne peut qu’être frappé par la brutalité frontale des antagonismes que présente ce livre (…) À première vue, nul horizon de réconciliation, en effet, ne semble pouvoir se postuler à partir de ce texte », jugeait en 2010 un universitaire français, Martin Mégevand, dans la revue « Littérature ».
Destiné aux enseignants d’histoire du secondaire, le manuel n’a pas essaimé durablement dans les salles de classe. Mais il a touché des lecteurs bien au-delà du Proche-Orient, traduit en français, anglais (« Side by Side »), allemand, italien, espagnol et catalan.
La réédition contient de nouvelles préface et postface, du secrétaire général de l’association de Juifs européens pour la paix JCall, David Chemla, et de l’ancien ambassadeur d’Israël à Paris Elie Barnavi.